[표현]
O Romeo, Romeo! wherefore art thou Romeo?
[직역]
오 로미오, 로미오! 왜 당신은 로미오 인가요?
[의미]
Wherefore의 의미를 모르면 이 표현은 'Where are you Romeo?(어디에 있나요 로미오?)' 로 보일 수도 있다. 지금은 고어가 됐지만 이 단어는 셰익스피어 시대에 흔히 쓰던 단어였고 그 뜻은 '왜, 무슨 이유로, 무엇 때문에'다. 따라서 이 표현을 현대어로 바꿔 말하면 'For what reason are you Romeo? (무슨 이유로 당신은 로미오 인가요?)'가 된다.
[유래]
이 표현은 셰익스피어의 1592년 명작 로미오와 줄리엣의 명대사중 하나이다.
(47초부터)
이 대사는 줄리엣의 카퓰릿 가문과 로미오의 몽태규 가문 사이의 불화를 암시하는 대사로 '로미오, 당신은 왜 몽태규가 사람인가?' 라고 해석된다:
JULIET:
O Romeo, Romeo! wherefore art thou Romeo?
Deny thy father and refuse thy name;
Or, if thou wilt not, be but sworn my love,
And I'll no longer be a Capulet.
[영상예시]
6초 부터19초 부터
댓글
댓글 쓰기