일본어 속담 後悔先に立たず 한국어로

[사용빈도]

⭐⭐⭐ 꼭 알아둡시다. 


[속담]

後悔先に立たず

 

[읽는 법]

こうかいさきにたたず (코-카이 사키니 타타즈)


[의미]

이미 해버린 것을 나중에 후회해도 어쩔 수 없다는 것.

후회하지 않도록 사전에 주의해두라는 훈계.


[속담 사용 회화 예시]

健太:まさかあんなことになってしまうなんて思わなかったんだ。

켄타: 설마 일이 그렇게 돼버릴 거라고는 생각 못 했어


ともこ:だからみんなであれほど反対したじゃない。

토모코: 그래서 모두가 그렇게 반대했잖아.


健太:そういわれても、大丈夫だと思ったんだ。

켄타: 그럼에도 괜찮을 거라고 생각했어. 


ともこ:後悔先に立たずよ。

토모코: 뒤늦게 후회해 봤자 소용없어.


[예문]

どうして契約書けいやくしょをきちんと確認かくにんせずに契約けいやくをしてしまったんだ。後悔先に立たずだよ。

어째서 계약서를 잘 확인하지 않고 계약해버린 거야? 후회하지 않게 미리 주의했어야지.

  

大事だいじな書類しょるいを忘わすれてしまうなんて。後悔先に立たずだけれど、あの時とききちんと確認かくにんしてから出発しゅっぱつすべきだった。

중요한 서류를 잃어버리다니. 후회막급이지만 그때 똑바로 확인한 후 출발했어야 했다. 


みちに迷まよってしまい、いつになったら家いえに帰かえれるのかわからない。後悔先に立たずだけれど、地図ちずを持って出掛でかければよかった。

길을 헤매서 언제쯤 집에 돌아갈 수 있을까 모르겠다. 후회막급이지만 지도를 갖고 나올 걸 그랬다.


後悔先に立たずというのだから、準備じゅんびをしっかりしなくてはいけないよ。

後悔先に立たず라고 하니까 준비를 똑똑히 하지 않으면 안 돼. 


[만화 예시]

자신이 저지른 불륜을 평생 후회하십쇼. 

부... 불륜

불륜 따위 하지 말걸...
後悔先に立たず!!
당신은 가정에서도 일자리에서도 신용을 전부 잃은 겁니다.
(만화 불륜식당)

後悔先に立たず
後悔先に立たず
後悔先に立たず
음... 오늘은 바로 집에 가야지...
사랑하는 아내와 딸이 있는 따뜻한 가정으로

[해석해 봅시다!]
古人曰く後悔先に立たず_d0330183_23414537.jpg
(만화 진격의거인)


[출처]

https://proverb-encyclopedia.com/koukaisakinitatazu/


 

댓글