
[사용빈도]
⭐⭐⭐ 꼭 알아 둡시다
[관용구]
舌鼓を打つ
[단어]
舌(시타): 혀
鼓(츠즈미): 장구, 북, 가죽으로 싸서 만든 타악기의 총칭
打つ(우츠): 치다, 때리다, 두드리다, 베다, 펴서 벌여 놓다
[읽는 법]
したつづみをうつ(시타츠즈미오 우츠)
[주의]
したづつみ(시타즈츠미)라고 읽히는 경우도 있으나 したつづみ(시타츠즈미)라고 읽는 법이 옳은 방법이다.
[의미]
1. (음식 맛이 너무 좋아서) 입맛 다시다.
2. (기분이 언짢아) 혀를 차다.
[관용구 사용 회화 예시]

健太:あ、ともこちゃん!僕ぼくのお母さんが今日きょう学校の帰かえりにたけのこを取とりにおいでって言ってたよ。放課後ほうかご寄よって帰かえってよ。
켄타: 아, 토모코쨩! 우리 엄마가 오늘 하굣길에 죽순 받으러 오래. 방과 후에 들렸다 돌아가.

ともこ:まあたけのこですって!?健太くんちの裏山うらやまで取とれたのね?とっても嬉うれしいわ。ぜひ帰かえりに健太くんちにお邪魔じゃまさせてもらうわね。
토모코: 와 죽순이라고!? 켄타군 집 뒷산에서 캔 거야? 무척 기뻐. 꼭 돌아갈 때 켄타군네에 방문할게.
健太:僕ぼくは昨晩さくばん一足先ひとあしさきにたけのこご飯はんを食たべたけど、久ひさしぶりのたけのこの味あじに思おもわず舌鼓を打ってしまったよ。
켄타: 난 어젯밤 먼저 죽순밥을 먹었는데 오랜만에 먹는 죽순 맛에 나도 모르게 입맛을 다셔버렸어.

ともこ:良いいわねえたけのこご飯はん。あ、でも天てんぷらもおいしいし、お吸すい物ものもおいしいわよね。あー想像そうぞうしただけで涎よだれがでちゃうわ。
토모코: 좋네 죽순밥. 아, 그런데 (죽순은) 튀김이어도 맛있고 국이여도 맛있지. 아 상상한 것만으로도 군침이 돌아.
[예문]
久ひさしぶりに故郷こきょうに帰かえり、母親ははおやの料理りょうりに舌鼓を打った。
오랜만에 고향에 돌아가 어머니의 요리에 입맛을 다셨다.
高級料亭こうきゅうりょうていの料理りょうりの数々かずかずに思おもわず舌鼓を打ってしまった。
고급 레스토랑의 다양한 요리에 무심코 입맛을 다셨다.
見ている側がわから舌鼓を打ってしまうようなおいしそうな料理りょうりが並ならんでいる。
보는 족족 입맛을 다시게 해버리는 맛있어 보이는 요리가 즐비해 있다.
[만화 예시]

오늘 수업 어려웠어~
기분 전환으로 역 앞에 있는 케크집에 들렀다 가지 않을래?
그거 좋네~!

그 집의 케이크가 말이야~
하아...

모두에게는 미안하지만 내일은 깜짝 시험을 해야...
조금 불안...
오늘 가르친 곳부터 해도 분명 괜찮겠지

쵸~~~오이시이~
그런 것도 모르고 케이크에 입맛을 다시는 3명이었다.
[출처]
https://proverb-encyclopedia.com/sitazutumi/
https://kaku-navi.com/idiom/idiom03068.html
댓글
댓글 쓰기